Associazione culturale Italia-Russia di Firenze 

via S. Spirito, 41 - 50125 Firenze

tel. 055-294220                                    

                             2004

            Manifestazioni culturali, TEATRO E MUSICA

                         Marzo e Giugno 2004

                         INSENSIBILITA' 

            Spettacolo in corte, tratto da due racconti di A.P.Cehov

                       Il dramma .........

                     e la musica......... 

               

         

                                                 2003

Festa in occasione del Vecchio Nuovo Capodanno Russo - 14 gennaio 2003

                              Il canto del cigno 

                                (  Лебединая песня )

                       studio drammatico in un atto di A.P.Cehov

                         

Il vecchio attore Svetlovidov (Giorgio Paganini), dopo una serata in suo onore, è pieno di amarezza e di ricordi, conscio di aver dato tutta la sua vita alla scena..

                        

Ascolta le sue malinconiche elucubrazioni il suggeritore Nikita Ivanic (Amerigo Franchetti). Anche lui dorme in teatro, perché non sa dove andare. 

          Accompagna lo spettacolo un concerto di canti russi

                          

                  Katja De Sarlo, soprano e Gabriele Lombardi - baritono

     eseguono insieme dei canti popolari russi (Подмосковные вечера, Катюша, Калинка),  una ninna nanna russa Колыбельная песня 

          "Спи младенец, мой прекрасный, баюшки баю..."

 

             

                            ... accompagnati al pianoforte da Valeria Salvini

...ed ecco anche un sonetto poco noto e bellissimo musicato dal musicista russo Portnov, per baritono e pianoforte, su testo di Sumarokov, il primo nobile in Russia a scegliere la professione del letterato (1718-77). 

Quando sono venuto al mondo,  strillavo 

Mentre crescevo, nella prima infanzia, portato per indole al bene

univo i divertimenti infantili al pianto.

Crescendo, da adolescente, fui tormentato dalla scienza.

Crebbi, imparai a conoscere me stesso, mi innamorai e amai.

Raggiunta la maturità volevo avere onore e gloria

ma con lo zelo allora io non le ho ottenute.

Con la vecchiaia sono giunti gli onori, la gloria e la ricchezza.

Adesso arriva la morte e caccia via il mio spirito.

Ma per quanto amara sia stata la mia vita, gemo 

perché sta finendo questo sogno lungo e terribile.

Sono nato e ho vissuto nelle lacrime, nelle lacrime muoio.

                        

Traduzione e la lettura del sonetto di Gabriella Tozzetti  

*********************************************************************

                                         8 Marzo 2003

Festa in occasione dell'8 marzo, giornata internazionale della Donna

С  ПРAЗДНИKOМ   8   МAРTA!

                                              мeждунaрoдный дeнь жeнщины

                                        Музыка и поэзия       

 

Musica e poesia

Музыка

I sei pezzi op. 11 per pianoforte a quattro mani di Rahmaninov

   

al pianoforte Chiara Sarchini e Valeria Salvini

 

Поэзия

                                                                                        

              Il corso di teatro presenta: Lettura di poesie di A. Ahmatova, M. Cvetaeva, B. Ahmadulina

Vi proponiamo una poesia di Anna Ahmatova:

              * * *                                                                      (Condanna)

И упало каменное слово                                      Ed è caduta una parola di pietra

на мою еще живую грудь.                                   sul mio petto ancora vivo.

Ничего, ведь я была готова.                               Non importa, ero pur pronta.

Справлюсь с этим как нибудь.                           Me la caverò in qualche modo.

У меня сегодня много дела:                                Oggi ho molto da fare:

надо память до конца убить,                            bisogna uccidere la memoria fino in fondo, 

Надо, чтоб душа окаменела,                             Bisogna che l'anima si impietrisca,

надо снова научиться жить.                            bisogna di nuovo imparare a vivere

А не то... Горячий шелест лета                        Altrimenti... Il fruscìo ardente dell'estate

словно праздник за моим окном.                        è come una festa oltre la mia finestra.

Я давно предчувствовала этот                        Da tempo presentivo questo

светлый день и опустелый дом.                        giorno luminoso e la casa vuota.

1939

                                                                                                  Lettura e traduzione a cura di Gabriella Tozzetti

                

               

 

 

 

 

Festa finale dei corsi 2002-2003          

Le nozze di M. Zoscenko

                                       La sposa (Gabriella Tozzetti) e lo sposo (Alessandro Pesci)

 

                                        

 

Il coro dell'Associazione intona Kalinka,

                  accompagnato dal "pianista ubriaco"

           

Il pianista ha suonato a cento nozze, niente lo stupisce, solo la musica lo anima!

Il pubblico della festa applaude